מהי החשיבות של תרגום נוטריוני מקצועי במסמכים משפטיים?

אחד מתחום העיסוק של עורכי דין הוא אישור התוקף של מסמכים וניירות שונים. למעשה מדובר על תחום שהוא לא חלק מהעיסוק היומיומי של כל עורך דין, ויש עורכי דין ספציפיים שמחזיקים ברישיון שמאפשר להם להצהיר על תוקף של מסמך, בצורה שבית המשפט יוכל להכיר בהצהרה הזו. לעורכי דין כאלו יש תעודת נוטריון, ובכל הנוגע לתרגום של מסמכים יש להם חשיבות רבה. כאן נספר לכם מהי בדיוק החשיבות שלהם.

 

מהו תרגום נוטריוני

כאשר בית משפט מקבל מסמך, השאלה הראשונה שהוא צריך לדון בה היא האם מדובר על מסמך מהימן שאפשר לסמוך עליו. הבעיה הזו הופכת להיות חריפה יותר, כאשר המסמך כתוב בשפה זרה ובעת התרגום שלו עלולים להתעורר שיבושים שונים בתוכן המסמך. כאן בדיוק נכנס התפקיד של נוטריון לאנגלית או של כל שפה אחרת. הנוטריון חותם על המסמך ובכך הוא למעשה מאשר שהתוקף של המסמך נותר על כנו, על אף שכעת הוא לא מופיע בשפת המקור שלו.

תרגום נוטריוני מקצועי

הכרה של מדינה זרה במסמך

החשיבות של נוטריון לאנגלית היא לא רק בישראל אלא גם כאשר גוף בינלאומי צריך לקבל מכם אישור או מסמך מסוים. אם מדובר על מסמך שרשויות המדינה מנפיקות, תהיה מוטלת עליכם החובה להוכיח לגוף שדרש מכם את המסמך שאכן מדובר על מסמך תקף ומהימן. הדרך לעשות את זה היא באמצעות חתימה של נוטריון, שמוכרת ברמה הבינלאומית. אישור כזה מהווה הוכחה לכך שעל אף שהמסמך עבר תרגום, מי שמקבל אותו יכול להכיר בו משפטית.

 

מי יכול לבצע תרגום נוטריוני

כאמור, תרגום נוטריוני הוא תרגום שמבוצע תחת פיקוחו של נוטריון, ובסיומו החתימה של הנוטריון היא זו שמקנה לתרגום את התוקף. לכן, כאשר אתם באים לבחור נוטריון לתרגם אצלו מסמך, ראשית כל יש לבדוק שאכן מדובר על נוטריון שמחזיק בכל התעודות והאישורים הנדרשים. בישראל יש רישום מדויק של כל הנוטריונים, ואתם צריכים לוודא שהנוטריון שלכם אכן מופיע ברשימה הזו.

בנוסף, בדקו שהנוטריון גם נותן שירות בשפה שממנה אתם צריכים לתרגם את המסמך. בדרך כלל בשפות קלאסיות לא אמורה להיות בעיה, וכל נוטריון יוכל לחתום לכם על התרגום, אולם המורכבות מתחילה דווקא בשפות נדירות יותר, שבהן תצטרכו למצוא נוטריון שנותן שירות בשפה הזו ספציפית.

 

לסיכום

לתרגום נוטריוני יש חשיבות רבה כיון שזו הדרך היחידה לשמור על תוקף של מסמך משפטי גם כאשר הוא כבר לא כתוב בשפת המקור. תרגום נוטריוני הוא תרגום שנערך תחת פיקוחו של נוטריון וקיבל את חתימתו בסוף התרגום. אם אתם צריכים לבצע תרגום כזה יש לבדוק שמי שמבצע אותו עבורכם הוא אכן נוטריון מוסמך, וכמובן שהוא מסוגל להעניק שירות בשפה שבה אתם צריכים את המסמך החדש, או זו שממנה אתם מתרגמים אותו.

מושג תרגום נוטריוני

אהבתם את מה שקראתם ? ספרו לחברים
תמונה של סיירת החוקרים הפרטיים בישראל

סיירת החוקרים הפרטיים בישראל

ברוכים הבאים לסיירת החוקרים הפרטיים בישראל, המובילה בתחום החקירות הפרטיות בארץ. עם ניסיון של עשורים בתחום, אנו מציעים שירותים מקצועיים ומהימנים ללקוחותינו. צוות החוקרים שלנו מיומן ומתמחה בכל סוגי החקירות, ואנו מתחייבים לדיסקרטיות מוחלטת ולמענה מהיר ויעיל לכל צורך. בחירת סיירת החוקרים הפרטיים בישראל היא בחירה של ביטחון ואמינות. צרו איתנו קשר עכשיו!

מחירון חקירות

המחירים המוצגים עלולים להשתנות בין מקרה למקרה ובהתאם לצורך של החקירה

סוג החקירה

עלות

הערות

מחיר שעת ייעוץ750 ₪ + מע"מפגישה שאורכה כשעה – במידה והתיק יצא לפועל, עלות פגישת הייעוץ תקוזז מעלות החקירה
מצלמות נסתרותהחל מ- 5,000 ₪ להתקנת מצלמות ברכב/בבית/במשרד – המחיר משתנה בהתאם לצורך בציוד ולגודל המקום
בדיקת האזנות החל מ – 1,500 ₪ לבדיקת האזנה ברכב/בבית/במשרד – המחיר משתנה בהתאם לצורך בציוד ולגודל המקום
חקירות כלכליות2,500 – 15,000 ₪ המחיר משתנה בהתאם למורכבות החקירה ולשימוש באמצעים מיוחדים ומידע מודיעיני
איתור אנשים/חייבים 800 – 2,500 ₪ המחיר משתנה בהתאם למורכבות החקירה והצורך בשימוש באמצעים מיוחדים
איתור טלפון/כתובת מגורים 600 – 1,500 ₪ המחיר משתנה בהתאם לצורך בביצוע מעקבים, תצפיות ושימוש באמצעים מיוחדים
מעקבים 400 – 750 ₪ לשעת מעקבהמחיר משתנה בהתאם לכמות החוקרים הנדרשת לביצוע המעקב, יש תוספת מחיר על כל קילומטר מעקב.
חקירות עובדים/חקירות עסקיות החל מ – 3,000 ₪ המחיר משתנה בהתאם למורכבות החקירה ולצורך בשימוש באמצעים מיוחדים
בדיקת פוליגרף 1,500 – 2,500 ₪המחיר משתנה בהתאם לצורך ולשימוש
חקירות סייבר700 – 1,000 ₪ לשעת עבודההמחיר  משתנה בהתאם למורכבות החקירה ולצורך בשימוש באמצעים מיוחדים
חקירה סמויה תחת כיסוי 3,500 – 5,000 ₪ למפגש המחיר משתנה בהתאם לצרכי החקירה והשימושים באמצעים מיוחדים
מידע נוסף בנושא